Introduction: What the Debate is About
Have you ever been in a Bible study where everyone in the group reads a
verse . . . and there are two or three Bible versions being used?
Following the train of thought can be difficult when a verse in one
version clashes with the next verse in another version.
Since the 1940s, many new Bible versions have appeared on the market:
the Revised Standard Version, the New English Bible, the New American
Standard Bible, the New International Version, the Living Bible,
the Contemporary English Version, The Message, and many more.
When I was growing up in the 1950s and 1960s, the King James was still
the dominant version. Today the New International Version leads sales
followed by the KJV.(1)
For some people, the multiplicity of versions is a nuisance,
but they accept it, believing that it is all a matter of personal preference.
For others, however, this is a serious issue; not because of the
inconvenience of multiple versions, but because they believe the King
James Version is the only correct version for the church.
These new versions came about because of the publication of a new Greek
New Testament about a century ago. Defenders of the primacy of the KJV were
very vocal in their opposition to the new Greek text and the new English
versions which followed its publication. This issue is not as big today,
but it remains problematic for some Christians. Thus, a discussion of the
King James/modern version debate is useful with a focus on the New Testament,
for that is where the main concerns lie.
This debate is argued on two levels. On one level, the focus is on the King James
itself (remember that our English versions are translated from Greek texts).
Some simply believe that this particular translation is the best one. They
see a certain majesty in its language, and they appreciate its important role
in the history of the church. It has served the church well, so there is no
need to begin confusing things by bringing in all those other versions, they
believe.
There are some Christians, however, who go further than that. They believe
that the KJV is not only the best version; they insist that it is the
only valid English version. Newer translations of Scripture do not reliably
convey God's truth. Some arguments for this side are little more than angry
diatribes which are often circular. For example, some say that since the new
versions differ from the King James, they are bad versions. The supremacy of
the KJV is simply assumed.(2)
Although arguments from tradition and style can be powerful, there might be
other considerations which outweigh them. A significant problem with the KJV,
of course, is the language. People who did not grow up using the KJV have a
hard time understanding it. Some of its words are no longer in use, and the
antiquated forms of many words impede the understanding of the text. Over
time they can learn to understand it, but without any more compelling
reasons than tradition and style, it is hard to see why they should bother.
On another level, this debate focuses on the Greek manuscripts from which
the English versions are translated. Some "King James only" proponents
believe that the Greek text underlying most of the newer versions is corrupt.
As we will see, they present some good arguments for their position.
Because the Greek text is the critical issue in this debate, it will be the
focus of our examination of the debate (we will not get too technical!). To
set the stage, we will begin with a brief history of the King James Version.
A Brief History of the King James Version
Many of us have heard the joke about the King James Version: "If it was good
enough for the apostle Paul, it is good enough for me!" Paul, of course, was
fifteen and a half centuries too early for the KJV. The New Testament writers
wrote in Koine Greek, the language of the common man in the first century A.D.
The first complete English Bible was not produced until John Wycliffe produced
his in the fourteenth century. He translated from the Latin Vulgate which was
the most widely used version at that time.
The next major step in the development of the English Bible was Tyndale's
translation of the New Testament published in 1526 and portions of the Old
Testament published later. Tyndale's version was significant because it was
translated from a newly published Greek New Testament rather than from the
Vulgate.
After Tyndale's, a number of other versions were produced. Among them were
the Coverdale Bible, the Matthews Bible, the Great Bible, the Geneva Bible,
and the Bishops' Bible. In 1611 the King James Version was published to
provide a Bible which could be used by both Anglicans and Puritans.
Marginal notes reflecting any particular theological bias were removed,
and the language used was that of the people.
I noted earlier that Tyndale used a Greek text for his translation. The first
published Greek New Testament appeared in the year 1516. It was edited by
Erasmus, a Dutch scholar. Erasmus had at his disposal no more than six Greek
manuscripts (we have thousands at our disposal today). These manuscripts
were part of what is called the Byzantine text family.
Although Erasmus' edition provided a great boost to the study of the New
Testament, it had a number of problems. For one thing, none of his sources
had the last six verses of the book of Revelation, so Erasmus translated
from the Latin Vulgate back into Greek! Thus, in his text "several words
and phrases may be found that are attested in no Greek manuscript whatsoever."(3)
In the first two editions of his New Testament, Erasmus left out I John
5:7 because it did not appear in any of his Greek manuscripts. That verse
reads: "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word,
and the Holy Ghost: and these three are one." This omission created a furor,
so he promised to include the verse in a later edition if it could be found
in any Greek manuscript. One was brought forward, and, although Erasmus did
not think the text was genuine, he kept his promise and included the verse.
It is now believed to have been a very late and unreliable manuscript, and
some think it was forged to include the verse.(4)
Erasmus' Greek text was reworked and reprinted by others including Robert
Estienne who divided the text into verses. Theodore Beza then built upon
Estienne's work, and his Greek text provided one of the major foundations
for the King James Bible. The term Textus Receptus, or Received Text,
came from a blurb in another Greek text produced in the early seventeenth
century by the Elzevir brothers. This title is still used in connection with
the King James, and it is one you will see again in this article.
Westcott and Hort
I noted earlier that the more substantial arguments for the "King James only"
position focus on the Greek texts underlying the different versions. There
are four significant issues in the debate involving these texts which I will
develop: the science of textual criticism, the number of Greek manuscripts
available, the history of the Greek texts, and the dates of the manuscripts.
Before getting into the debate itself, it will be helpful to mention the
historical event which brought the debate to a head, and to introduce a
central element in New Testament textual studies.
Between the thousands of Greek manuscripts available there are differences
of one kind or another (although there are not any which effect doctrinal
matters). Certain Greek manuscripts share enough similarities that they are
believed to have come from the same source. Each of these groups is called
a text family or a text-type. There are four text families
which are generally agreed upon by scholars. The manuscripts which were used
to produce the Textus Receptus (and later the King James Version) were of
the Byzantine family. The other three text families generally agreed upon
by scholars are the Alexandrian, the Caesarean, and the Western.(5)
The fundamental debate between scholars in the King James/modern version
controversy is over the question of the most accurate Greek text family
or families. Which of the four families, if any, most accurately represents
what the New Testament authors wrote? The Byzantine text was the dominant
Greek text from about the eighth century until the end of the nineteenth
century.(6) In 1881, however, two scholars named Westcott and Hort published
a new Greek New Testament which relied more on other text families than on
the Byzantine family. Their Greek text became the basis of the New Testament
portion of modern Bible translations.
Westcott and Hort evaluated the Greek manuscripts of the New Testament
according to the principles of textual criticism. This is the
science of the study of ancient texts, the originals of which are lost.
Based upon their studies, they argued that the Byzantine text was not
the closest to the original writings as the King James advocates claimed.
It seemed to have combined readings from other text families, and some
readings appeared to have been modified for greater clarity and
understanding. Thus, they believed it was at least two steps removed from
the original writings. Also, they found no clear evidence of its existence
in the writings of the early church fathers, and there are no copies older
than the fourth century. Those who agree with Westcott and Hort believe that
the Byzantine text was produced in the fourth century probably in an attempt
to give the church one New Testament (there were a number of different Greek
texts being used at the time). Other text families, on the other hand, appear
to have more original readings and are quoted by the early church
fathers, and are thus closer to the originals. So, the conclusions drawn
from the application of textual criticism along with the ages of the
manuscripts led them to believe that the most accurate Greek text is to be
found by drawing from all the Greek text families, especially the
Alexandrian family.(7)
Supporters of the Byzantine or Received Text responded that it was
inappropriate to use naturalistic methods of study such as textual criticism
on Scripture. They said that this amounts to elevating man over God in
determining what the Bible says.(8) They also argued that the vast numbers
of Byzantine manuscripts along with the centuries of history behind this
text family should not be set aside on the basis of a few manuscripts
discovered relatively recently. They insisted that the Spirit of God would
not allow His true word to lie dormant so long while the church was being
guided by inferior texts.
Textual Criticism
As I noted above, those who argue for the Byzantine or Received Text say
that it is improper to subject the Bible to the scrutiny of textual criticism.
The Bible, being the inspired Word of God, is unique. One begins with it as
inspired and then accepts what it says.
But those in the Westcott-Hort tradition note that we cannot simply shut
our eyes to the fact that there are differences between the various
Greek manuscripts, even those in the Byzantine family. Even those who
believe in the inerrancy of Scripture recognize that the original writings
of the New Testament were inerrant, not the copies. It is our responsibility
to apply the most sound principles we know of to determine what the original
manuscripts said. This is the aim of textual criticism.
So, how does textual criticism work? Differences between Greek manuscripts
are called variants. There are several causes of variants. Some are
accidental, such as misspelled words or repeated or reversed words.
Some resulted from a scribe not hearing a dictation correctly. Also,
deliberate changes seem to have been made to bring passages in different
Gospels into harmony or to make a doctrinal point clearer.
What are some examples of differences between the Greek texts which show
up in our English Bibles? One example is the Lord's Prayer as it is
recorded in Matthew and in Luke. In the KJV the two versions are almost
identical, while in the NIV the prayer in Luke 11 is significantly shorter
than that in Matthew 6. Most scholars believe that, at some point in history,
a scribe added to the text in Luke to make it agree more with Matthew.
The last half of Mark 16 is a lengthy section which is disputed.
The KJV retains verses 9 through 20 while the NIV includes the passage
with a note saying it is not found in the most reliable early manuscripts.
Scholars who believe it should be excluded also note that the style and
vocabulary are very different from the rest of Mark.(9)
To add one more, in the KJV, three verses in Mark 9 (44 ,46, and 48) are
identical: "Where their worm does not die and the fire is not quenched."
The NIV puts verses 44 and 46 in footnotes and notes that some
manuscripts include the phrase. Since each verse follows a reference to
hell, it is very possible that a scribe simply repeated the warning to
strengthen the message.
If all this makes you nervous about the accuracy of your Bible,
it is important to note that textual criticism is used on all documents
for which the originals no longer exist. New Testament scholar J. Harold
Greenlee noted that, with respect to the Bible, "No Christian doctrine . . .
hangs upon a debatable text."(10) This conflict provides no fodder for
critics of Christianity who might ask how we can know what the Bible
really says. We can be confident that we have a highly accurate text,
especially given the number of New Testament manuscripts available and
the antiquity of some of them.(11) As one writer has said, "It is well
to remember that the main body of the text and its general sense are
left untouched . . . textual criticism engages in turning a magnifying
glass upon some of the details."(12)
Other Issues in the Debate
In addition to the question of textual criticism, questions regarding
the number of manuscripts, the historical dominance of the Byzantine
text, and the dates of the manuscripts still need to be considered.
First is the matter of the number of manuscripts. Between eighty and
ninety percent of existing manuscripts are of the Byzantine family and are
in remarkable agreement. This fact is not in dispute. King James supporters
say that the few manuscripts to which Westcott and Hort gave preference
cannot override the witness of the vast majority of manuscripts in existence
which are of the Byzantine tradition. It is normal to expect that the oldest
manuscript will have the most copies.(13) In response, those who follow
Westcott and Hort point out that hundreds of copies could have been made
from one defective text while a better text was not copied as often.
The copying of New Testament texts was not as carefully monitored as the
copying of the Old Testament text by Jewish scholars. As we have seen,
errors were made and changes were deliberately introduced. Simply finding
a lot of manuscripts which are in agreement is not enough. To illustrate
their point, they ask whether one would rather have one real $100 bill or
five counterfeits.
A second issue is the preservation of the text through history.
Supporters of the Received Text ask why God's Spirit would allow the
church to be under the authority of a defective text for almost 1500 years.
Textual critics respond that this argument exaggerates the issue. They do
not consider the Byzantine text to be a "'bad' or heretical text; it
presents the same Christian message as the critical [or Westcott-Hort]
text."(14) Again, there are no doctrinal differences between the Greek
texts. Members of the Byzantine family are used along with members of
other text families to determine what the true reading of a passage
should be. The major text families are neither absolutely corrupt nor
absolutely perfect. Text critics must use all the available resources
to determine what the original documents said.
Finally, the dates of the manuscripts are important in this debate.
Textual critics point out that church fathers before the fourth century
"unambiguously cited every text-type except the Byzantine."(15)
If the Byzantine text-type comes directly from the original writings,
one would expect unambiguous quotations of it from the beginning. They also
point out that there are no Byzantine manuscripts older than the fourth
century, whereas there are copies of other text families older
than that.
In response to this, King James supporters note that the New Testament
manuscripts began to be altered very soon after they were written.
Eusebius, the ancient church historian, reported that heresies sprang
up early after the turn of the second century, and proponents of these
heresies sometimes altered Scripture to accord with their beliefs.(16)
Thus, antiquity is not the crucial test. That there are no copies older
than the fourth century can be explained by the fact that the material
manuscripts were written on was fragile; it's reasonable to conclude
that the early copies probably wore out through frequent handling.
Summary and Concluding Thoughts
To summarize, those who support the King James/Received Text tradition
emphasize the number of manuscripts, the church's history with the
Byzantine text, and God's interest in preserving His Word, whereas
those following Westcott and Hort say that the variants in the
manuscripts - even between those in the Byzantine family - prove the need
for the textual criticism of the New Testament. The results of their
analysis along with the ages of the manuscripts leads them to believe
that the Byzantine family is just one text family that can lead us back
to the originals - or close to it - but it is not the one best text family.
So, which way should you go on this debate? If you are concerned about the
issue, I suggest that you study it more. The texts cited in the notes will
give you a place to start. If not, I would recommend using a version that
is as close to the Greek text as possible while being understandable to you.
But whichever version you choose, be very sure of your arguments before
insisting that others use it, too. It seems to me that, with all the
difficulties we face in our often hostile culture, we should not erect
walls between Christians on the basis of Bible versions. We are not
taking God's Word lightly here. We are simply calling for a more
well-reasoned discussion and for the rule of love to govern the debate.
Notes
1. Marketplace, Christian Booksellers Association, May, 1998.
2. An example is the pamphlet by J. J. Ray, The Eye Opener
(Junction City, Oregon, 1953).
3. D.A. Carson, The King James Version Debate: A Plea for Realism
(Grand Rapids: Baker, 1979), 34.
4. Ibid., 35.
5. F.F. Bruce, The Books and the Parchments 3d ed., (Westwood,
NJ: Revell, 1963), 185.
6. J. Harold Greenlee, Introduction to New Testament Textual
Criticism (Grand Rapids: Eerdmans, 1964), 61-62.
7. To be more precise, while Westcott and Hort gave the greater
weight to the Alexandrian text over the Byzan- tine, they gave even greater
weight to the manuscripts Vaticanus and Sinaiticus which they considered to
be "neutral texts." Later, sympathetic scholars grouped these two with the
Alexandrian family. See Carson, 41.
8. Edward F. Hills, "The Magnificent Burgon," in Which Bible?,
5th ed., David Otis Fuller, ed. (Grand Rapids: Grand Rapids International
Publications, 1975), 101-105.
9. Greenlee, 133.
10. Ibid., 68.
11. In addition to the Greek manuscripts, also available for study are
ancient lectionaries, various translations into other languages, and the
writings of the early church fathers. See Greenlee, pp. 44-58.
12. Ibid., 17.
13. Zane C. Hodges, "The Greek Text of the King James Version," in
Which Bible?, 37.
14. Greenlee, 81.
15. Carson, 47.
16. Eusebius Pamphilus, Ecclesiastical History (Grand Rapids:
Baker, 1971), 215-216. See also Benjamin G. Wilkinson, "Our Authorized
Bible Vindicated," in Which Bible?, 190-193.
©1998 Probe Ministries.
About the Author Rick Wade holds a B.A. in communications (radio broadcasting) from Moody Bible Institute, an M.A. in Christian Thought (theology/philosophy of religion) from Trinity Evangelical Divinity School, and a Master of Humanities (emphasis in philosophy) from the University of Dallas. Rick's interests focus on apologetics, Christianity and culture, and the changing currents in Western thought. Before joining Probe Ministries in February 1997, Rick worked in the ship repair industry in Norfolk, VA. He can be reached at
This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it
What is Probe? Probe Ministries is a non-profit ministry whose mission is to assist the church in renewing the minds of believers with a Christian worldview and to equip the church to engage the world for Christ. Probe fulfills this mission through our Mind Games conferences for youth and adults, our 3-minute daily radio program, and our extensive Web site at www.probe.org. Further information about Probe's materials and ministry may be obtained by contacting us at: Probe Ministries 1900 Firman Drive, Suite 100 Richardson, TX 75081 (972) 480-0240 FAX (972) 644-9664
This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it
www.probe.org Copyright information |